عهد عتیق
عهد عتیق در طول یک دوره زمانی هزار
ساله، تقریبا بین سالهای ۱۴۰۰ تا ۴۰۰
پیش از میلاد نگاشته شده است.
پنج کتاب نخست عهد عتیق که گاهی
کتابهای شریعت یا کتابهای موسی خوانده
میشوند، عمدتا توسط موسی در حدود
سال ۱۴۰۰ پیش از میلاد نگاشته شدند.
آخرین کتاب عهد عتیق در سال ۴۰۰ پیش از میلاد توسط ملاکی نبی به نگارش درآمد.
کتابهای عهد عتیق با دقت فراوان با دست کاتبان یهودی نسخه برداری شدند و بدینسان از
نسلی به نسل بعد انتقال یافتند. هر بار که کاتبی نسخهای جدید از کتابهای مقدسه را
نسخه برداری مینمود، نسخه قدیمی را نابود میکرد. به همین دلیل، قدیمی ترین
نسخههای عهد عتیق دیگر موجود نیستند. در واقع، قدیمی ترین نسخه کامل عهد عتیق
در قرن دهم میلادی نسخه برداری شده است.
با وجود این در سال ۱۹۴۷ در اسرائیل، یک پسر چوپان، طومارهایی چرمی را که بسیار
با وجود این در سال ۱۹۴۷ در اسرائیل، یک پسر چوپان، طومارهایی چرمی را که بسیار
قدمت داشتند، یافت. وی این طومارها را در غارهایی که در هشت کیلومتری جنوب شهر
اریحا و در نزدیکی دریای مرده قرار داشتند، پیدا کرد. بنابراین، این طومارها به طومارهای
دریای مرده معروف شدند. این طومارها شامل بخشهایی از عهد عتیق میشوند که
تقریبا بخشهایی از هر کتاب را در بر میگیرد. طومارهای دریای مردده تقریبا بین قرون اول
و دوم پیش از میلاد نسخه برداری شده اند. به استثنای تفاوتهای جزئی در املای برخی
کلمات و تفاوت کوچک در نحوه جمله بندی، بقیه متون دقیقا همانند نسخه باقی مانده از
قرن دهم میلادی است. این سخن بدین معنی است که کاتبان یهودی وظیفه خود را با
دقت و توجه فراوان انجام میدادند. بنابراین، ما کاملا میتوانیم مطمئن باشیم که
نسخههای متاخر تر عهد عتیق (که کتاب مقدسهای امروزی ما بر اساس آنها ترجمه شده
اند)، نسخههای کاملا دقیقی هستند که با نوشتههای اصلی انبیا تفاوتی ندارند. این
موضوع بسیار اهمیت دارد، زیرا همانگونه که کمی جلوتر خواهیم دید، نویسندگان اصلی
کتابهای عهد عتیق به شکلی خاص، مستقیما از سوی خدا الهام یافتند تا آنچه را که خدا
از آنها میخواسته است، به نگارش درآورند. بنابراین، ما میتوانیم مطمئن باشیم که
نسخههایی که آنان به نگارش در آوردند، با امانت و دقت در طی قرون به دست ما رسیده
است.
اکثر متون عهد عتیق به زبان عبری نگاشته شده اند که زبان باستانی یهودیان است. با
وجود این، در زمان مسیح، مردم عادی به زبان عبری سخن نمیگفتند، بلکه عمدتا
کاهنان یهودی و استادان مذهبی از این زبان استفاده میکردند.
در زمان مسیح زبان رایج در خاورمیانه زبان آرامی بود که خود مسیح نیز به این زبان تکلم
میکرد. رابطه زبان آرامی با زبان عبری را میتوان به رابطه زبان معاصر هندی و زبان
سانسکریت تشبیه کرد.
اما در زمان مسیح، زبان دیگری نیز رواج داشت که زبان یونانی بود. یونانی زبانی بود که
در تمامی منطقه مدیترانه به آن تکلم میشد و اکثر افراد تحصیل کرده، آن را میدانستند.
از آنجا که عده معدودی زبان عبری را میفهمیدند، در حدود سال ۲۰۰ پیش از میلاد، عهد
عتیق به یونانی ترجمه شد. هنگامی که نویسندگان عهد جدید از متون عهد عتیق نقل
قول میکردند، معمولا ترجمه یونانی را مورد استفاده قرار میدادند، نه متن اصلی عبری
را.عهد عتیق شامل ۳۹ کتاب میشود که توسط نویسندگان مختلفی به نگارش در آمده
است.
No comments:
Post a Comment